Top 10 Struggles of Dating a Latinx as a White Girl/ Diez desafíos que se enfrenta una gringa que sale con un latino

Nota: Este artículo sólo refleja las experiencias que vivió la autora. No tiene ninguna intención de propagar los estereotipos. Cada cita que dio fue directamente citado de la boca de la persona que lo dijo. Y no, esta entrada no representa toda familia latina. Pero sí representa las interacciones y los hechos reales que sucedieron con esta familia latina que la autora conoce bien y por la cual tiene mucho amor.

Después de que HerCampus Davidson publicó este artículo, alguien lo criticó, y mucho de lo que dijo fue muy legítimo. Aunque no intenté propagar los estereotipos en el artículo, algunas de las experiencias que mencioné  alineaban con estereotipos de las familias latinas. Para leer más sobre ese problema, y cómo intenté resolverlo, haz clic en este enlace y lea mi artículo “Una disculpa abierta para los lectores de HerCampus que son más ‘woke’ que yo.

Ahora, les dejo ver el artículo Los 10 desafíos de una gringa que sale con un latinx.

Note: This article is only reflective of the author’s lived experience. She has no intention of propagating stereotypes. All quotes are direct quotes that the mentioned people actually said! And no, this is not at all representative of all Latinx families. But it is actually an accurate portrayal of one real Latinx family that the author knows and loves.

After the publication of this article on, an article originally published on HerCampus Davidson there was some clapback, and a lot of it was valid criticism. Even if I didn’t intend to propagate stereotypes, some of the real experiences I mentioned did line up with existing stereotypes of latinx families. To hear more about this issue, and how I resolved it, please read my article “An Open Apology to HerCampus Readers More Woke Than I.

Now, without further ado, I give you my Top Ten Struggles of Dating a Latinx as a White Girl.

10 desafíos/ 10 Struggles

You did it! You went on a hot date, you knocked his/her socks off with your stunning personality, and now you’re in a relationship with a Latinx.

¡Lo hiciste! Tuviste una cita con una persona ardiente y le impresionaste demasiado con tu personalidad deslumbrante, y ahora estás saliendo con una unx latinx (uso latinx en vez de latino/a para incluir a la gente no conformista a base de género.)

Screen Shot 2017-04-02 at 6.25.55 PM

Then, the three words of nightmares cross the threshold of casual convo and you know s#1+’s about to get real. What are the three words, you ask? “Meet. the. family.” Uh-oh.

De repente, las cuatro palabras de pesadilla salen de la boca de tu pareja y te preparas para el quilombo (el lío) que sucederá pronto. ¿Cuáles son estas palabras? “Conocer a la familia.” ¡Ay, no!

1) You never can eat enough. Nunca comes lo suficiente.

<<¿Eso es todo? >> (“That’s all you’re gonna have?”)

<< ¿Ya estás llena? >> (“Here, just have another little piece of chicken.”)

C4VYECl.gif

2) El apuro. The rush.

Es tu primer día en la casa y el tío borracho ya quiere saber cuando ustedes dos se van a casar. It’s your first day at the house and an uncle asks when y’all are gettin’ hitched.

82ddfcd623c9234d3a4fe5c39a061bd3

3) El machismo.

Tu nueva suegra dice << Por eso quería que mi hijo obtuviera una novia. Para que alguien que no sea yo podría lavar todos esos platos. >>

Your boyfriend’s mom says things like “That’s why I wanted my son to get a girlfriend. So someone else would wash all these dishes.”

tumblr_oihqaooutR1vbeidjo3_500

4) Your weight also suddenly becomes a public concern. A todos les importa cuánto pesas.

<< ¡Ay, qué flaca! >> (“My God, you’re so skinny!”). O peor (even worse): << ¿Subiste de peso? >>  (“Have you gained weight?”)

giphy

5) Really, every part of your appearance is up for debate.  Tu apariencia se convierte en un debate.

<< Te verías mejor si llevaras una falda más pegada. >> (“You would look better wearing a tighter skirt.”)

<< La próxima vez que te tintas el cabello, debes elegir un rubio ceniza en vez de un color tan estridente >> (“Next time you should dye your hair dirty blond instead of choosing such an awfully bright color.”)

<< ¿Por qué no te compras unas sandalias así para que no tengas que llevar esas zapatillas con tu vestido? >> (“Why don’t you buy these shoes so you don’t have to wear sneakers with that dress?”)

giphy-1.gif

6) En cualquier momento, todos los parientes de tu pareja podrían llegar a casa. At any moment, your partner’s entire extended family could arrive.

Y vos tipo (and you react like Taylor Swift):

taylor-overwhelmed-gif.gif

7) You might have to try some foods you don’t like. Hay que probar comidas que no te gusten.

Para no ser maleducada, a veces tenés que probar comidas medio raras como la lengua, el locro, la morcilla, el mondongo, y pata de mula (las caracoles “sangrientas.”) Tu gusto gringo no está acostumbrado a esa diversidad gastronómica, pero todavía tenés que probarlo todo. Igual, sabes que tu suegra es una cocinera buenísima, entonces la felicitas por su cena riquísima.

To be polite, every now and then you’ve gotta to try foods like cow tongue, blood sausage, tripe, bloodshells. Your gringa palate is not used to this gastronomic diversity, but you know your boyfriend’s mom is a great cook, so you find a way to complement your suegra on her excellent cooking.

giphy-2.gif

8) I’m gonna say it again: gender roles. Otra vez lo menciono: los papeles de género.

gaston_evil_03-1425661274

<< ¡Es malo que una mujer lea! Pronto empieza a tener ideas, y pensar. >>

I only put this because my boyfriend once jokingly said something like this to me.

Sólo incluí esto porque me novio me dijo algo así una vez para bromear.

9) You have the “privilege” of watching (with your s.o.) violent WWE fights every Sunday night at 8. Tienes el “privilegio” de mirar la lucha libre en WWE cada domingo a las 8 con tu novix.

Ew, sweaty men. Ugh, more over-sexualized women.

<< ¡Puaj! >> Tantos hombres sudados.< ¡Uf!>> Más mujeres objetivadas e hipersexualizadas.

giphy-3

10) Your fertility is now your most valued asset. Ahora, tu fertilidad es la característica más valiosa de ti.

<< ¿Y dónde están mis nietos? >>

Your boyfriend’s mom occasionally reminds you that she wants eight grandkids running around her house.

the-losrd-is-testing-me

<< El Señor me está poniendo a prueba. >>

This is only the beginning! Sometimes you’ll have misunderstandings, sometimes your values won’t align, and sometimes you’ll do something unthinkable in your partner’s culture. But if you handle these experiences the right way, there’s no miscommunication or mistake you can’t overcome. The key to successful intercultural relationships is open and direct communication.

A veces tendrán malentendidos, a veces sus valores distinctos causarán tensiones, y a veces harás algo impensable en la cultura de tu pareja. Pero si ustedes dos manejan esas experiencias de una forma buena, no habrá ningún malentendido, error, o conflicto que no pueden superar. La clave a las relaciones interculturales exitosas es la comunicación abierta y directa.

Screen Shot 2017-04-02 at 6.26.46 PM

If you make having honest, if occasionally uncomfortable, conversations your policy, you can get through anything. When you find yourself saying or listening to phrases like… “It bothered me that you _______,” “It reflected poorly on me when you _________,” and “I just can’t handle it when your mom tells me _________,” you know you’re on the right track. However, you will have to get used to looking for indirect signals from your partner (facial expressions, gestures, tone of voice) because it may be that in their culture, one tends to communicate more indirectly. And sometimes it’s going to be hard.

Si ustedes dos se acostumbran a tener conversaciones honestas, y de vez en cuando incómodas, pueden superar cualquier conflicto. Si te encuentras diciendo o escuchando frases como << Me molestó que tú ___________, >> << Se parecía mal a los demás cuando dijiste _________, >> y << no puedo soportar a tu mamá cuando ella comentas así, >> sabes que estás comunicando directamente y sinceramente. Sin embargo, tenés que acostumbrarte a buscar señales indirectas de tu pareja, porque puede ser que en su cultura, se suele comunicar más indirectamente. Y a veces va a ser difícil.

Screen Shot 2017-04-02 at 6.25.43 PM

Pero también puede ser muy gratificante. Quién sabe, capaz que un día ustedes dos se casarán y invitarán ese tío metido a la boda. Tal vez proveerás a tu suegra los nietos hermosos que siempre ha deseado. Quizás lavarás los platos y limpiarás la casa y estarás contento haciendo todo eso. O tal vez no, tal vez llegarás a la conclusión que es mejor que no se casen. Quizás te enfocarás en tu profesión, en tu carrera. Capaz que tu pareja haga los quehaceres, compensando para tu ajetreo con tu trabajo y tu concentración en subir la escalera corporativa. Idealmente, ustedes encontrarán una manera de tener buenas relaciones con ambas familias mientras que seas fiel a ti mismo. Y si no puedes hacer eso, tal vez la relación no vale la pena. Depende de tus prioridades. Acuérdate que aun si no pueden alcanzar un compromiso, lo más importante es la felicidad de ustedes dos, especialmente tu propia felicidad.

But it can also be incredibly rewarding. Who knows, one day, maybe you will get hitched and invite that nosy uncle to the wedding. Maybe you’ll give your partner’s mom the beautiful grandkids she’s always wanted. Maybe you’ll wash the dishes and clean the house and be content doing it! Or maybe you’ll decide not to tie the knot. Maybe you’ll focus on your career. Maybe your s.o. will do some chores, picking up the slack while you climb the corporate ladder. Ideally, you’ll find a way to have a good relationship with both of your families while staying true to yourself. But if you can’t do that, maybe the relationship isn’t worth it. Remember, even if you can’t figure out how to compromise, remember that what’s most important is your happiness.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s